Для зарегистрированных пользователей |
|
Слово Google стало официальным глаголом
Кандейс Ломбарди (Candace Lombardi)
Популярная поисковая машина занесена в словарь Merriam-Webster.
До недавнего времени, сколько бы людей вы ни "нагуглили", данный глагол мог использоваться только в качестве технического жаргона.
На самом деле многие находящиеся в ходу технические термины только сейчас получают официальное признание в словарях английского языка. В четверг Merriam-Webster анонсировал новую редакцию своего почтенного толкового словаря, в которую внесены новые научно-технические термины, такие как agritourism, biodiesel, mouse potato, ringtone и spyware.
Термин Google определен в нем как глагол со значением "использовать поисковую машину Google для получения информации о ком-нибудь через World Wide Web". Хотя при объяснении слова в статье сохраняется прописная буква: "Google, товарный знак поисковой машины", глагол "гуглить" пишется со строчной.
"Существительные очень часто превращаются в глаголы. Google - лишь один из примеров. В силу его большого влияния в мире поиска слово google стали использовать в качестве родового глагола. Наша главная цель - реагировать на использование языка, которое мы наблюдаем. Мы считаем себя очень уважаемой торговой маркой. На самом деле это (глагол google со строчной буквы) лексикографическое суждение, основанное на анализе фактов", - пояснил заместитель редактора и руководитель группы составителей Merriam-Webster Томас Питоньяк.
Несомненно, превращение в синоним инноваций придает компании определенный исторический блеск, однако использование ее названия как имени нарицательного может затруднить укрепление торговой марки. В 1921 году фирма Bayer потеряла аспирин в качестве товарного знака США после того, как аббревиатуру ацетилсалициловой кислоты было решено сделать родовым термином. С аналогичными проблемами столкнулись Band-Aid, Kleenex, Rollerblade и Xerox.
Однако определение "гуглинга" в Merriam-Webster ссылается не просто на любой поиск через интернет, а именно на поиск в Google. Пока компания не возражает против нового определения. "Определение глагола google как использования поисковой машины Google вполне адекватно", - подтвердил по e-mail CNET News.com представитель Google.
В поиске новых слов и употреблений редакция Merriam-Webster анализирует прессу, радио и телевидение, а также интернет. "Этот электронный носитель - предмет многогранный; он ускоряет образование и распространение слов и значений. Интернет стал чрезвычайно полезным ресурсом для нас и нашей работы. Однако при поиске в интернете, в том числе в журнальных источниках, возникает целый ряд проблем. Отчасти они связаны с тем, что неизвестно, то ли это умышленная вариация, то ли кто-то не знает, как правильно употреблять это слово", - говорит Питоньяк.
Словарь Oxford English Dictionary (OED), новая редакция которого вышла 15 июня, тоже добавил Google в качестве глагола, но с сохранением написания с прописной буквы. OED включил также в свой состав широкий спектр замысловатых, но общепринятых технических терминов, которые Merriam-Webster пока не считает достойными словаря.
Новые словарные статьи Merriam-Webster, уже доступные в онлайне, появятся в одиннадцатом печатном издании Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 2006 года, которое должно выйти в свет этой осенью.
В ознаменование 200-летней годовщины "Краткого словаря английского языка" Ноя Вебстера веб-сайт Merriam-Webster поместил толковый словарь с оригинальными словарными статьями Вебстера. Это слова, общеупотребительные в Америке, которые еще не вошли ни в один словарь английского языка. Вот некоторые научные и математические термины (сведения об употреблении слова "технология" появились не ранее 1859 года) из этого словаря: aeriform (газообразный), caloric (теплота), decahedron (десятигранник), electrician (электрик), galvanism (гальванизм), ignescent (воспламеняющийся), vaccine (вакцина) и vaporize (испаряться).
|